当前位置: 首页 » 国际快递 » 国际快递 » 正文

国际物流快递

放大字体  缩小字体 发布日期:2024-04-26 07:46:10  来源:国际物流快递  作者:zan  浏览次数:263
核心提示:国际物流快递-中美国际航空FBA海运评述一、货运代理人的概述及其发展1、早期货运代理人履行的职责  英文原文:Originally, a f

国际物流快递-中美国际航空FBA海运评述

一、货运代理人的概述及其发展

1、早期货运代理人履行的职责

  英文原文:Originally, a freight forwarder was a commission agent performing on behalf of the exporter/importer routine tasks such as loading/unloading of goods, storage of goods, arranging local transport, obtaining payment for his customer, and so on

  ( 这句话是比较长,一句一段,核心句子:.....a freight forwarder was a commission agent performing on behalf of the exporter/importer routine tasks....)

  注释:freight forwarder 货运代理人commission agent 委托代理人perform: 履行,执行,完成on behalf of 代表.... routine tasks 日常工作(routine: 日常的,常规的)loading/unloading of goods 装载/卸载货物storage of goods 货物存放,货物存储转自环 球 网 校edu24ol.com

  中文意思:起初,货运代理是作为委托代理人,替进出口商履行一些常规业务,比如装载/卸载货物,货物的存储,安排地方运输,替客户收款等。

2、货运代理人的发展

 英文原文:However, the expansion of international trade and the development of different modes of transport over the years that followed enlarged the scope of his services. (核心句子:....A and B enlarged the scope of his services.

  A 是指 :expansion of international trade 国际贸易的扩大

  B 是指 :development of different modes of transport 不同运输方式的发展)

  注释:expansion: 扩大,扩展 development: 发展,改善 modes of transport: 运输方式over the years that followed 在随后的几年里 enlarge: 扩大,增大,扩展

  中文意思:但是,在随后的几年里,由于国际贸易的扩大和不同运输方式的发展也随之加大了货运代理的服务范围。

  英文原文:Today, a freight forwarder plays an important role in international trade and transport.

  注释:Play an important role : 扮演重要的角色(引申为:起着重要的作用)International trade and transport 国际贸易和运输

  中文意思:现今,货运代理人在国际贸易和运输中起着重要的作用。

  英文原文:The services that a freight forwarder renders may often range from routine and basic tasks such as the booking of space or customs clearance to a comprehensive package of services covering the total transportation and distribution process.

  (核心句子:The services.... may often range from ....to....)

  注释:render: 在这里的意思是“提供”(= offer, provide) range : 在... 范围内变化(后面常跟 from ...to...) booking of space 订舱a comprehensive package of services: 全面的一揽子服务cover : 包括,涉及( = include) transportation and distribution: 运输和分发

  中文意思:货运代理提供的服务通常可能从日常基础的工作比如舱位的预定,清关等,到全面的一揽子服务其服务范围涵盖了整个货物的运输和分发派送过程转自环 球 网 校edu24ol.com

  英文原文:Unless the consignor, the person sending goods, or the consignee, the person receiving the goods, wants to attend to any of the procedural and documentary formalities himself, it is usually the freight forwarder who undertakes on his behalf to process the movement of goods through the various stages involved.

  (核心句子:Unless the consignor or consignee wants to attend to...himself, it is the freight forwarder who undertakes to process the movement of goods...)

  注释:consignor: 发货人consignee: 收货人attend to: 关注 (= pay attention to) procedural and documentary formalities: 程序和单证上的手续(procedural: 程序上的;documentary: 文件的,单证的;formality: 例行手续, 正式手续)undertake to do sth. 承担去做某事,承诺做某事

  process: 在这里作为动词,处理,处置 involve: 包含,含有,涉及movement: 移动,动向 ( 在这里引申为“运输”)

  中文意思:如果发货人(发送货物的人)或者收货人(接受货物的人)不想亲自去办理那些程序和单证方面的手续,那么货运代理人将代表他们去处理各阶段货物的运输。

  英文原文:The freight forwarder may provide these services directly or through sub-contractors or other agencies employed by him.

  (核心句子:The freight forwarder provide these services...)

  注释:sub-contractor: 次级承包商,分包商 agency: 代理商,代理 employ: 雇佣

  中文意思:货运代理人可以直接或者间接通过分包商或另外雇用代理来提供这些服务。

二、货运代理人分别代表收发货人或进出口商时各自应履行的义务1、代表发货人(出口商)

  1)Choose the route, mode of transport and a suitable carrier. 选择运输线路,运输方式和合适的承运人。转自环 球 网 校edu24ol.com

  注释:route: 路线,航线 suitable: 适当的,适合的 carrier: 承运人

  2)Book space with the selected carrier. 向选定承运人订舱。

  注释:book space: 订舱 selected: 选定的

  3)Take delivery of the goods and issue relevant documents such as the Forwarders’ Certificate of Receipt, the Forwarders’ Certificate of Transport, etc. 接收货物,并签发货运代理人收货证明书和货运代理人运输证明书。

  注释:take delivery of the goods: 接收货物Forwarders’ Certificate of Receipt 货运代理人收货证明书(是代理人收到货物的凭证);Forwarders’ Certificate of Transport 货运代理人运输证明书(是证明代理人具备运输能力的凭证); issue: 发行,发布(在这里译为“签发”)

  4)Study the provisions of the L/C and all Government regulations applicable to the shipment of goods in the country of export, the country of import, as well as any transit country; he would also prepare all the necessary documents. 研究货物在出口国家和进口国家,以及中转国家运输所适用的信用证条款和所有政府规定,并准备所有必须的单证。转自环 球 网 校edu24ol.com

  注释:provision: 条款,规定 L/C (letter of credit) : 信用证 regulation: 规定,条例 applicable to ...: 适用于...; shipment of goods: 货物装运,货物运输 as well as: 也,又,以及;transit country: 中转国;过境国

  5)Pack the goods, taking into account the route, the mode of transport, the nature of the goods and applicable regulations, if any, in the country of export, transit countries and country of destination. 货物包装,( 在货物包装时) 要考虑运输路线,运输的方式,货物的特性,有必要的话还要考虑出口国,中转国和目的地国家适用的规定。

  注释:pack the goods 货物包装/打包; take into account: 考虑; the nature of the goods: 货物的特性; if any: 如果有的话;若有的话 destination: 目的地

  6)Arrange warehousing of the goods, if necessary. 如果有必要的话,要安排货物的仓储

  注释:arrange: 安排,准备 warehousing of the goods: 货物的仓储;if necessary: 如果有必要的话

  7)Weigh and measure the goods. 测量货物的重量和尺寸。

  注释:weigh: 称,称…的重量 measure: 量,测量(尺寸)

  8)Draw the consignor’s attention to the need for insurance and arrange for the insurance of goods, if required by the consignor. 提醒发货人注意货物的投保,如果发货人需要投保,则需办理货物的保险。

  注释:draw one’s attention to...: 引起某人注意... ( 相当于“提醒某人注意...”); insurance: 保险

  9)Transport the goods to the port, arrange for customs clearance, related documentation formalities and deliver the goods to the carrier. 将货物运往港口,安排货物的清关,办理相关的单证手续并将货物交付给承运人。

  注释:customs clearance: 海关清关;related: 相关的documentation: 文件,单证deliver the goods: 交付货物

  10)Attend to foreign exchange transactions, if any. 关注外汇交易

  注释:foreign exchange transaction: 外汇交易

  11)Pay fees and other charges including freight. 支付手续费和其他包括运费在内的费用

  注释:fee : (偏向于手续费方面的)费用; charge: (偏向于因服务而索取的)费用; freight: 运费。

  12)Obtain the signed bills of lading from the carrier and arrange delivery to the consignor. 从承运人那里获得签发的提单并将提单转让给发货人

  注释:bill of lading:提单

  13)Arrange for transshipment en route if necessary. 如果有必要的话,安排货物在途中的转运。

  注释:transshipment: 转运; en route: = on the way 途中的

  14)Monitor the movement of goods all the way to the consignee through contacts with the carrier and the forwarders’ agents abroad. 通过联系承运人和海外的货运代理,监控货物的运输过程直至货物交付给收货人。

  注释:monitor: 监督,监视 all the way: 由始至终

  15)Note damages or losses, if any, to the goods. 记录货损货失

  注释:note: 记录,注解 damage: 损坏,毁坏 loss: 损失,亏损

  16)Assist the consignor in pursuing claims, if any, against the carrier for loss of the goods or for damage to them. 如果货物有损失,需协助发货人向承运人就货物的损失提出赔偿。

  注释:assist sb. in doing sth.: 帮助某人做某事;pursue/make claim against sb. for sth.: 就...向某人提出赔偿

2、代表收货人(进口商)1)Monitor the movement of goods on behalf of the consignee when the consignee controls freight, that is, the cargo. 如由收货人控制货物,货运代理人应替收货人监控货物的运输。

  2)Receive and check all relevant documents relating to the movement of the goods. 接受并审查所有与货物运输有关的单证。转自环 球 网 校edu24ol.com

  注释:relating to: 与...有关

  3)Take delivery of the goods from the carrier and, if necessary, pay the freight costs. 从承运人手中接收货物,如需还要支付的运费。

  注释:take delivery of 接收,收到(与delivery词义相反); freight cost: 运费

  4)Arrange customs clearance and pay duties, fees and other charges to the customs and other public authorities. 安排货物的清关,并向海关和政府当局支付关税,手续费及其他费用。

  注释:duty: 税,税收; public authority: 政府当局

  5)Arrange transit warehousing, if necessary. 如需,安排中转仓库。

  6)Deliver the cleared goods to the consignee. 将清关后的货物交付给收货人。

  注释:cleared goods: 清关后的货物 (根据前文 arrange customs clearance, 所以这里的意思是办理完清关手续的货物,而不是干净的货物)

  7)Assist the consignee, if necessary, in pursuing claims, if any, against the carrier for the loss of the goods or any damage to them. 如果有必要的话,协助收货人向承运人就货物的丢失或者任何损害提出赔偿。

  8)Assist the consignee, if necessary, in warehousing and distribution. 如果需要,协助收货人安排货物的仓储及派送。

  注释:distribution: 分发,派送

 2、代表收货人(进口商)1)Monitor the movement of goods on behalf of the consignee when the consignee controls freight, that is, the cargo. 如由收货人控制货物,货运代理人应替收货人监控货物的运输。

  2)Receive and check all relevant documents relating to the movement of the goods. 接受并审查所有与货物运输有关的单证。转自环 球 网 校edu24ol.com

  注释:relating to: 与...有关

  3)Take delivery of the goods from the carrier and, if necessary, pay the freight costs. 从承运人手中接收货物,如需还要支付的运费。

  注释:take delivery of 接收,收到(与delivery词义相反); freight cost: 运费

  4)Arrange customs clearance and pay duties, fees and other charges to the customs and other public authorities. 安排货物的清关,并向海关和政府当局支付关税,手续费及其他费用。

  注释:duty: 税,税收; public authority: 政府当局

  5)Arrange transit warehousing, if necessary. 如需,安排中转仓库。

  6)Deliver the cleared goods to the consignee. 将清关后的货物交付给收货人。

  注释:cleared goods: 清关后的货物 (根据前文 arrange customs clearance, 所以这里的意思是办理完清关手续的货物,而不是干净的货物)

  7)Assist the consignee, if necessary, in pursuing claims, if any, against the carrier for the loss of the goods or any damage to them. 如果有必要的话,协助收货人向承运人就货物的丢失或者任何损害提出赔偿。

  8)Assist the consignee, if necessary, in warehousing and distribution. 如果需要,协助收货人安排货物的仓储及派送。

  注释:distribution: 分发,派送

  历年考题

  1)Which of the following services are performed by the forwarder on behalf of the consignee . (多选题)

  A. Taking delivery of the goods from the carrier

  B. Packing the goods for export

  C. Arranging export customs clearance

  D. Arranging import customs clearance

  答案:A.D.

  分析:B和C都是属于货运代理人代表出口商的职责。

  三、常用短语、名词

  Freight forwarder 货运代理人

  Commission agent: 委托代理人

  Modes of transport: 运输方式

  A comprehensive package of services: 全面的一揽子服务

  Consignor: 发货人

  Consignee: 收货人

  Carrier: 承运人

  Forwarders’ Certificate of Receipt: 代理人收货证明书

  Forwarders’ Certificate of Transport: 代理人运输证书

  L/C (letter of credit): 信用证

  Foreign exchange transaction: 外汇交易

  Freight: 运费

  Bills of lading: 提单

国际物流快递-相关快递信息(1)

联邦快递(FedEx)今天宣布,将扩大其亚洲至中东地区市场的递送网络覆盖范围,通过向客户提供显著的服务提升,满足其日益增长的业务需求。

自2011年1月起,FEDEX联邦快递推出连接印度与位于广州的联邦快递亚太区转运中心的直航服务。该航班每周运营五次,进一步加强了联邦快递通往中东地区市场的连通性。 该航线由广州始发,经由孟买、迪拜和德里,最后飞回广州。凭借这一航线,目前客户如果选择以下联邦快递服务从亚太区主要市场向阿拉伯联合酋长国、阿富汗、巴林、伊拉克、科威特、阿曼、巴基斯坦和卡塔尔等中东主要国家发送货件,运输时间最多可以缩短两天。 此外,客户由中东地区发往亚洲的国际优先快递货件也可以缩短最多两天的运输时间。 联邦快递亚太区总裁简力行表示:“这一最新航线通过为全球两大发展最迅速的市场提供更好的连通性和支持其经济发展,进一步提升了联邦快递国际递送网络的运营实力。联邦快递高度重视与客户日益增长的需求协调一致,并不断推出全新服务积极响应客户需求,帮助他们在充满挑战的世界环境中保持业内领先地位。”

国际物流快递-相关快递信息(2)

早期的中国就至运输政策基本上是一种政治需要,是一种打破封锁的政治宣示,基本上没有考虑国家经济社会发展的需求,而且当时的经济社会发展水平也添不语要就学运输的强有力支持。因此,与意识形态相同的国家和意识形态不同的回家订立的双边航空运输协定存在较大不同,前者缺失一些主要茶款,后者则按照最为严格的双边航空运输协定模式。

国门逐渐打开过程中,国际航空运输政策除了服务国家的政治外交需要外,开始服务于国家对外经济交往的需要,并且日渐以经济社会发展为中心。

“对等”这个传统双边航空运输协定的基石,在中国国际航空运输政策中体现为“平等互利”。自由化安排主要通过修订方式实现。中国订立的原始双边航空运输协定,即使在2000年后,自由化安排也主要体现在多家航空公司指定方面,涉及运力、运价等方面的自由化安排协定数量也仅占同期协定总数的1/3。而同期对航权、航点、运力、运价以及航空公司指定标准进行修订的备忘录等文件数量占同期整个修订文件总数的近90%。从严格保护到逐渐宽松。从内容上看,放松规制的内容从开始的多家指定数量,逐步扩展到包括第5航权、自由定价、主营业地、自由决定运力等内容。从1949年以后中国国际航空运输政策制定、实施看,主要存在如下几个问题:第一,缺乏一个透明、长远的政策目标。时至今日,中国仍没有定期发布的国际航空运输政策,更没有一个类似美国运输部1995年的国际航空运输政策声明,因而,外界特别是航空公司对中国国际航空运输政策没有一个稳定的预期,也就很难根据这个政策目标来制定自己相应的较为长远的发展战略。第二,相关利益方的利益平衡不够。

国际航空运输政策不仅要考虑国家的外交、政治需要,更要考虑经济社会发展的需要,不仅要考虑行业利益,更要考虑公共利益。然而,中国双边航空运输协定的谈判过程中,除了行业的参与外,上下游产业以及消费者参与较少,缺乏表达自己利益诉求的渠道。第三,缺乏对政策效果的评估和审议。国际航空运输政策以及双边协定的效果如何,需要定期进行评估和审议,评估和审议也需要相关利益方的参与,从而对如何改进达成一致。第四,过分强调“平等互利”,最终也会导致束缚自己的发展机会。过去由于国内航空运输市场还处于高速发展阶段,航空公司不愿意面对外国航空公司的强有力竞争,因而开拓国际航空运输市场的动力不足,同时在中国国际航空运输市场发展初期,外国航空公司基于这个市场的规模投入也有限,但当这个市场发展到一定程度后,外国航空公司看好市场前景,开始纷纷抢占这个市场,后果是中国航空公司的市场份额急剧下滑。在这种形势下,行业和政府部门在一定程度上认为放松对FBA海运,特别是其中运力以及第5航权的限制,会进一步削弱中方航空公司的市场份额。

然而,最近几年,中国航空公司在高铁竞争、国内市场逐渐饱和的情况下,纷纷大举开拓国际市场,缩小了与发达国家航空公司市场份额的差距,在主要市场,比如中美国际航空运输市场上,2015年中方航空公司自200年后首次超过了美方航空公司的市场份额。在这样的背景下,中方有增加运力以及其他政策自由化的愿望,但此时对方不一定有这样的愿望。因而,从另一个角度看,就是缺乏前瞻性的眼光,没有提前为自己争取到更多的发展空间。

转载请标明出处:www.yamaxunfba.com

郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。
 

关键词: 国际物流快递
 
推荐图文
最新热点文章